the 3nd : 2001
Haiku in Japanese
Japanese haiku are translated into English by Miyashita Emiko & Lee Gurga.
Judges :
Inahata Teiko, Matsuzaki Tetsunosuke, Matsuzawa Akira, Abe Kanichi, Bohjo Nakako, Takaha Shugyo, Nagata Ryutaro, Yamazaki Hisao, Kurahashi Yohson, Okubo Hakuson, Yoshimura Hisashi, Tsunemoto Ushio, Yamada Hiroko, Kato Koko, Yamazaki Satoshi, Watanabe Masaru, Yoshino Yoshiko
Prize of HIA
mari hodo no shiki no chikyu-gi aki takashii
shiki's terrestrial globe
about the size of a ball-
lofty autumn sky
- Saito Keiko
Prize of HIA
aozora wo o-kiku yurashi hitoha otsu
swaying the blue sky
on a grand scale
a leaf falls
- Amaoka Utsuhiko
Prize of HIA
kentai no hitsugi ni ichiya yuri niou
from the organ donor's coffin
the smell of lilies
through the night
- Tanaka Taeko
Prize of Association of Haiku Poets
ko-raku ya kyu-teimae no kiba no retsu
yellow leaves falling:
in front of the Court
a row of troopers
- Nakajima Fumio
Prize of Modern Haiku Association
tsukiatari yomotsuhirasaka yu-yakeru
the end of the road
yomotsuhirasaka
at sunset
*Yomotsuhirasaka is a hill dividing the lands of the dead and the living.
- Aoki Eiko
Prize of Association of Japanese Classical Haiku
koomote no kuchimoto ugoku ju-sanya
the Koomote's lips
are moving
the thirteenth-day moon
*the smallest Noh mask of a young woman is [koomote].
- Takabayashi Fumio
Haiku in non-Japanese
Judges :
Shibota Shunichi, Hoshino Tsunehiko
odours of spring.
young bull's horns
sharpened by moon.
- L. Jumomir Dragovic, Bosnia and Hertzegovina

no longer married
only their shadows touch
cgraduation day
- Beary Roberta, U.S.A.

take the red-eye
home with his ashes-
he never liked flying
- Winona Baker, Canada