第26回 HIA俳句大会 入選作品

俳句部門
国際俳句協会賞
廃屋の一隅照らす能登桜 | 横浜市 | 嶋田光子 |
俳人協会賞
噴水のしぶき回廊濡らしゆく | 世田谷区 | 石橋万喜子 |
現代俳句協会賞
ただ残る遺恨と瓦礫ガザの冬 | 夷隅郡 | 越川悟 |
日本伝統俳句協会賞
片蔭を巡りロンドン塔に入る | 秋田市 | 和田仁 |
日本経済新聞社賞
小舟よりマンゴー売りの少女かな | 三田市 | 𠮷村玲子 |
ジャパンタイムズ社賞
仙人掌や丘にマンモス象の骨 | 葛飾区 | 白塚告天子 |
俳句のまちあらかわ賞
両の手は太古の器岩清水 | 深谷市 | 西倉ムツ子 |
稲畑廣太郎選
特選
両の手は太古の器岩清水 | 深谷市 | 西倉ムツ子 |
古代史の眠る大地や麦の秋 | 渋谷区 | 奥乃芳子 |
入選
ひとりゐの短夜なれば夜更かしも | 堺市 | 新田佐代子 |
雨上り陽炎踊る銀閣寺 | 港区 | 齋藤澄子 |
青鷺の落暉の先の閨へ飛ぶ | 猿島郡 | 羽鳥つねを |
睡蓮の咲く昼の水太りゆく | 富士宮市 | 露乃草子 |
どんぐりや秘密あふるる子どもの手 | 小山市 | 神山姫余 |
天地に色を失ひ桐一葉 | 夷隅郡 | 岡西宣江 |
色も香も口にはかなき雛あられ | 夷隅郡 | 佐野志保子 |
海の端に空のなぎさをのせて夏 | 杉並区 | 山﨑百花 |
心奥に今も燻る青嵐 | 深谷市 | 中村和江 |
万緑や山に鎮もるジャンプ台 | 松戸市 | 美翠 |
大高霧海選
特選
憧れて早乙女になる異邦人 | 秋田市 | 和田仁 |
仙人掌や丘にマンモス象の骨 | 葛飾区 | 白塚告天子 |
入選
ミサ曲を唄ふ薄暮の草雲雀 | 秋田市 | 和田仁 |
発掘の穴の底まで油照 | 茅ヶ崎市 | 塚本治彦 |
戦死者に戦後を語る昭和の日 | 夷隅郡 | 越川悟 |
「戦争と平和のワルツ」聴く白露 | 夷隅郡 | 岡西宣江 |
流星や海辺のベンチ独り占め | 夷隅郡 | 鈴木光子 |
ラ・カンパネラ帰りは一人冬銀河 | 横浜市 | 嶋田光子 |
AIが「独り言」いう五月闇 | 夷隅郡 | 越川悟 |
モルディブの星の音する貝風鈴 | 港区 | 青山ゆり |
晴れ次第てふ日程の雪の里 | 上越市 | 藤井敏子 |
ボヘミアンといふも身に染む昼の月 | 那須町 | 畠山雍 |
片山由美子選
特選
噴水のしぶき回廊濡らしゆく | 世田谷区 | 石橋万喜子 |
日溜まりの枯葉の甘き匂いかな | 夷隅郡 | 佐野志保子 |
入選
片蔭を辿りロンドン塔に入る | 秋田市 | 和田仁 |
山道の誰れにも遭わず蝮草 | 夷隅郡 | 佐野志保子 |
姉呼べば畠の中から夏帽子 | 夷隅郡 | 鈴木光子 |
夏の夜やコルトレーンとバーボンと | 深谷市 | 時田清 |
リラ冷や島の広場ののみの市 | 葛飾区 | 白塚告天子 |
廃屋を覆ひ隠すや藤の花 | 夷隅郡 | 内山千代子 |
パン一斤残る店先大晦日 | 夷隅郡 | 佐野志保子 |
短夜の雨にあけゆくほの明かり | 逗子市 | 佐藤信子 |
昼顔や縋るものなき砂の上 | 夷隅郡 | 佐野志保子 |
雪霏霏と崩れし能登の黒瓦 | 渋谷区 | 奥乃芳子 |
加藤耕子選
特選
発掘の穴の底まで油照 | 茅ヶ崎市 | 塚本治彦 |
廃屋の一隅照らす能登桜 | 横浜市 | 嶋田光子 |
入選
廃堂にマリアの像や小鳥来る | 秋田市 | 和田仁 |
ばら真紅バッキンガムへ両陛下 | 名古屋市 | 清水京子 |
母と子の胸にロザリオ原爆忌 | 秋田市 | 和田 仁 |
放牧の牛片陰の中に立ち | 水戸市 | 相沢正志斎 |
東京に残る瓦斯燈梅香る | 相模原市 | 宮崎登美子 |
風紋に影ひく駱駝月明り | 深谷市 | 松山芳彦 |
語り部の記憶は老いず原爆忌 | 秋田市 | 和田仁 |
朝顔のこの紺波郷の色かとも | 渋谷区 | 佐藤みちゑ |
一笛に闇の昂ぶる初神楽 | 江東区 | 千葉日出代 |
戦火なき地球を祈り星月夜 | 久留米市 | 谷川章子 |
高野ムツオ選
特選
ゲルニカにガザ重なりぬ遠き雷 | 那須町 | 畠山雍 |
岩窟に眠る民あり天の川 | 三田市 | 𠮷村玲子 |
入選
生きるとは愛することよカンナ燃ゆ | さいたま市 | 古郡孝之 |
柿簾背に連山を纏ひたり | 奈良市 | 堀ノ内和夫 |
爆撃に灼けし子の手は天を指し | 夷隅郡 | 越川悟 |
墓洗ふ一粒種も戦死して | 相模原市 | 宮崎登美子 |
戦死者に戦後を語る昭和の日 | 夷隅郡 | 越川悟 |
風のインクの書く詩篇秋桜 | 港区 | 青山ゆり |
白雨来る美濃一国を消しながら | 宜野湾市 | 筒井慶夏 |
回天に永遠に積もりて海の雪 | 夷隅郡 | 越川悟 |
点字読む指先に差す冬日かな | 高松市 | 涼野海音 |
ただ残る遺恨と瓦礫ガザの冬 | 夷隅郡 | 越川悟 |
中村和弘選
特選
銀漢に浮かぶティノスの修道院 | 秋田市 | 和田仁 |
円柱に妃の名王の名熱砂舞ふ | 葛飾区 | 白塚告天子 |
入選
夏休み廊下にひとつ金バケツ | 本巣市 | 小泉裕子 |
発掘の穴の底まで油照 | 茅ヶ崎市 | 塚本治彦 |
片陰の工場裏鳴る捕球音 | 夷隅郡 | 越川悟 |
仙人掌や丘にマンモス象の骨 | 葛飾区 | 白塚告天子 |
星降るやアララト山のターコイズ | 深谷市 | 松山芳彦 |
大聖堂のドア開きしまま後の月 | 横浜市 | 鈴木基之 |
城郭の裏の逃げ道葛の雨 | 犬山市 | 長瀬きよ子 |
かささぎや漢陽城郭めぐりをり | 中野区 | 川原千秋 |
満月に唄ふコタンのウポポイ歌 | 深谷市 | 西倉ムツ子 |
岩窟に眠る民あり天の川 | 三田市 | 𠮷村玲子 |
能村研三選
特選
柿簾背に連山を纏ひたり | 奈良市 | 堀ノ内和夫 |
霜の声訣れと知らず別れし夜 | 港区 | 青山ゆり |
入選
未来へと夢を織り込む花衣 | 茅ヶ崎市 | 結菜やよひ |
一番の願ひは書かず七夕竹 | 杉並区 | 草野准子 |
若竹の葉擦れの音や茶事の席 | 練馬区 | 清松たかし |
情況は変ってをらず昼寝覚 | 堺市 | 山戸暁子 |
風紋に影ひく駱駝月明り | 深谷市 | 松山芳彦 |
たたまれし斧に美学や枯蟷螂 | 夷隅郡 | 岡西宣江 |
万緑にのみ込まれゆく過疎の村 | 夷隅郡 | 越川悟 |
金閣の影置く水も秋の冷え | 江東区 | 千葉日出代 |
秋の雲鵬鯤と化し海渡る | 夷隅郡 | 岡西宣江 |
両の手は太古の器岩清水 | 深谷市 | 西倉ムツ子 |
星野高士選
特選
廃屋の一隅照らす能登桜 | 横浜市 | 嶋田光子 |
小舟よりマンゴー売りの少女かな | 三田市 | 𠮷村玲子 |
入選
片蔭を辿りロンドン塔に入る | 秋田市 | 和田仁 |
ばら真紅バッキンガムへ両陛下 | 名古屋市 | 清水京子 |
母の日やいつも気の利く次男坊 | 本巣市 | 小泉裕子 |
ただ残る遺恨と瓦礫ガザの冬 | 夷隅郡 | 越川悟 |
鳥帰る人はなぜ地に線を引く | 品川区 | 村田由美子 |
御宿の煮付け恋しや金目鯛 | 夷隅郡 | 鈴木光子 |
明易や俳壇史にはいつも虚子 | 横浜市 | 佐藤一星 |
独酌の酒が酒呼ぶ秋の声 | 夷隅郡 | 岡西宣江 |
川波の光まみれの鮭のぼる | 札幌市 | 熊谷佳久子 |
天の川流れの果てにブラックホール | 夷隅郡 | 越川悟 |
ハイク部門
特選 木村聡雄選
Prize Winners, selected by Toshio Kimura
while the embers glow in a mountain lodge oven — full Hunter’s Moon | Kanchan Chatterjee (India) |
山小屋のかまどに 残り火 狩猟月 | カンチャン・チャタルジー (インド) |
山の奥深く、ポツンとある山小屋の夜のようすです。かまどに残り火がまだ赤く輝いて見えるのは夕食も終わった後でしょうか。これだけでも情景がはっきりと読者の頭に浮かび上がってきます。あたりも静まり、見上げれば夜空には月が浮かんでいます。「狩猟月」は中秋の満月(harvestmoon:収穫月)の次にくる満月で、収穫が終わると夏から秋にかけて太った動物の狩猟の季節です。さて、かまどで調理されたのは…。
This is a night scene at a remote lodge deep in the mountains. The embers in the fireplace still glows red, probably after dinner has finished. This alone brings a scene clearly to reader’s mind. It is quiet, and when looking up, the moon is floating in the night sky. The “hunter’s moon” is the next full moon after the mid-autumn full moon(harvest moon). When the harvest is over, then animals fattened up during summer and autumn would be hunted. Now, readers wonder what was cooked in the oven.
mountain mist lifts… voices of cows’ bells become cows’ bells | Maya Daneva (Netherlands) |
山の霧晴れ 牛の鈴の音 鈴となる | マヤ・ダネヴァ (オランダ) |
霧の立ち込めた山では、牛たちの姿も見えずカウベルが遠くから響いてくるばかりだったようです。山に垂れこめた霧も晴れてきて、その音は牧草地のあちこちに点在するような目に見える姿となってきました。聴覚から視覚への変化がヨーロッパの風景画の一場面のように詠まれています。ヨーロッパの牛たちはおもに放牧で自然の牧草を食べていますが、日本の牛は牛舎で育てられ穀物類を多く与えられています。肉の味の好みも違うようですね。
In the misty mountains, it seemed that the cattle were nowhere to be seen and the voices of cow’s bells could only be heard echoing in the distance. As the mist hanging over the mountains began to lift, the sound became a visible figure, dotted here and there across the meadow. The change from hearing to seeing is described in this haiku as if it were a scene from European landscape paintings. Cattle in Europe mainly grazes on natural grass, whereas cattle in Japan is raised in barns and fed a lot of grain: Different regions seem to have different tastes in meat.
入選 木村聡雄選
Honorable Mentions, selected by Toshio Kimura
migrating geese the farmhouse door never locked | dl mattila (USA) |
雁渡る 農家の扉 鍵かけず | ディーエル・マッティラ (アメリカ) |
the moisture on the dog’s nose first cold | Olivier Schopfer (Switzerland) |
犬の鼻 その湿り気に 初めての冷え | オリヴァー・シェプファー (スイス) |
torn apart fence — fattened geese gone with no return | Zlata Bogovic (Croatia) |
柵に穴 太らせた鵞鳥 逃げたきり | ゼラタ・ボゴヴィッチ (クロアチア) |
the moon slips… the fisherman’s rod suddenly heavier | Steliana Cristina Voicu (Romania) |
月落ちる 釣り人の竿 急に重く | ステイリアナ・クリスティナ・ヴォイス (ルーマニア) |
特選 ディヴィッド・バーレイ選
Prize Winners, selected by David Burleigh
the moon slips… the fisherman’s rod suddenly heavier | Steliana Cristina Voicu (Romania) |
月落ちる 釣り人の竿 急に重く | ステイリアナ・クリスティナ・ヴォイス (ルーマニア) |
この俳句の最初の行を読んだときには、私たちは月が木の陰か丘の上、あるいは建物の陰に隠れてしまったのかと想像します。月が釣りをしている水面に映っていることに気づくのは、句の残りの部分に焦点が合ってからです。釣り人は夢見心地で待っていたのですが、かすかな動きが彼の注意を引き、魚が釣り糸にかかったことを知らせます。この句を効果的にしているのは、ほとんど気づかないような変化で、それは静寂でありながら静かにドラマチックと言えるでしょう。最も成功した俳句です。
When we read the first words of this haiku, we imagine that the moon may have slipped down behind a tree, or the top of a hill, or even a building, and it is not until the rest comes into focus that we realise that the moon is reflected on the water where a man is fishing. He is dreamily waiting, and the slight disturbance captures his attention, alerts him to a fish on the line. It is the almost unnoticed change that makes this verse so effective, both quiet and quietly dramatic. A most successful haiku.
falling acorns a key turns tumblers in a lock | Richard L. Matta (USA) |
どんぐり落ち 鍵が回る 鍵穴 | リチャード・L・マタ (アメリカ) |
一行目はどんぐりが落ちて季節を暗示しています。とはいえ、二、三行目までは状況ははっきりしません。どんぐりは落ちてきますが、それに気づいたのは目に見えたからかあるいは音が聞こえたからなのでしょうか。すると、錠前の内部でカチャッと鍵が回る音に注意が向きます。おそらく秋の夕暮、ちょうど家に帰って来た誰かが、ドアを開け中に入ろうとしているようです。ところが外のできごとに気づき、どんぐりを手に取るところを想像させます。繊細に呼び起こされる瞬間です。
The first line suggests the season, with the falling acorns, but it is not clear until the second and third lines what the situation is. The acorns are falling, but is it the sight or sound of them that is more noticeable? Then the key turning in the lock focuses our attention, the clicking sound of the inner movement, so that we imagine someone, just home, opening a door, perhaps on an autumn evening, about to go inside but having noticed and taken with them what is happening outside. A delicately evoked moment.
入選 ディヴィッド・バーレイ選
Honorable Mentions, selected by David Burleigh
a frog crosses the Milky Way — stars go out | Lyudmila Hristova (Bulgaria) |
蛙が渡る 天の川 星たちは消え | リュドミラ・フリストヴァ (ブルガリア) |
last refugees the cherry trees remain to bloom in the village | Edward Tara (Romania) |
最後の難民 桜の木は残る 村で咲こうと | エドワルド・タラ (ルーマニア) |
refugee camp the moon imprisoned in a puddle | Ravi Kiran (India) |
難民キャンプ 月が幽閉される 水たまり | ラヴィ・キラン (インド) |
nearing dusk a curled leaf enters the church door | Federico Peralta (Philippines) |
夕暮れ近く 丸まった葉 教会の扉から | フェデリコ・ペラルタ (フィリピン) |