第27回 HIA俳句大会 入選作品

俳句部門

国際俳句協会賞

驢馬の曵く荷の水甕の灼けてをり世田谷区池田のりを

俳人協会賞

塹壕に集ひ月夜の婚儀ミサ秋田市和田仁

現代俳句協会賞

古書の街父の匂いと祭り笛江戸川区石綿久子

日本伝統俳句協会賞

いつの日かここも海底彼岸花奈良市堀ノ内和夫

日本経済新聞社賞

あした採る人にも残し蕗の薹夷隅郡越川悟

ジャパンタイムズ社賞

オアシスのもてなしに脱ぐ夏帽子大阪市西上禎子

俳句のまちあらかわ賞

長江の男盛りの雲の峰さいたま市古郡孝之

稲畑廣太郎選

特選
夕焼雲空に言葉を置くやうに港区青山ゆり
虫の音と車の音と闇の音瀬戸市野瀬めぐみ
入選
キリシタン灯籠裾に草茂る金沢市西田梅女
指切りの指に残りし檸檬の香夷隅郡越川悟
いつの日かここも海底彼岸花奈良市堀ノ内和夫
沖朧音無く高度下げる飛機半田市稲葉京閑
眠らずに聖夜の空を見詰める子茅ヶ崎市塚本治彦
黒鍵を弾く手の重し原爆忌港区青山ゆり
ため息も生きる力や生身魂夷隅郡岡西宣江
オアシスのもてなしに脱ぐ夏帽子大阪市西上禎子
せせらぎを青葉にのせて聞きにけり夷隅郡佐野志保子
露天湯を独り占めして銀河濃し札幌市熊谷佳久子

片山由美子選

特選
地上絵の上空サングラス外す杉並区田中あき子
オアシスのもてなしに脱ぐ夏帽子大阪市西上禎子
入選
竹の秋村はゆっくり老いにけりさいたま市古郡孝之
青き踏むアーリントンと言ふ墓苑秋田市和田仁
白服のレースが透けて港町三田市𠮷村玲子
髪洗うあしたという日があればこそ夷隅郡越川悟
古書の街父の匂いと祭り笛江戸川区石綿久子
ふる里の風をまとひて夕端居夷隅郡越川のり子
小鳥来るフランチェスコの説教に札幌市熊谷佳久子
片蔭や防犯カメラ作動中深谷市時田清
花こぶし大聖堂の朝の鐘柏市中川素子
月涼しグラスに浮かぶミントの葉日立市菊池幸恵

加藤耕子選

特選
長江の男盛りの雲の峰さいたま市古郡孝之
ガンジーの手廻しの綿糸車名古屋市森麓
入選
銀漢に抱かれ今宵の聖廃墟秋田市和田仁
粽喰ふモンマルトルの赤提灯秋田市和田仁
リンカンが寛ぐ椅子あり風薫る秋田市和田仁
あした採る人にも残し蕗の薹夷隅郡越川悟
沙弥僧の読経古刹に律の風夷隅郡越川悟
長城のレンガ造りや鳥帰る葛飾区白塚告天子
ひとりっ子の詩人の詩集夜の長し西尾市鈴木帰心
驢馬の曵く荷の水甕の灼けてをり世田谷区池田のりを
夏羽織ぬぎて佳境に入る噺渋谷区佐藤みちゑ
風渡る職員室の夏休中野区月城花風

高野ムツオ選

特選
棄て畑に人語の記憶姫女苑本巣市小泉裕子
土に生き土に還りし父の盆夷隅郡越川悟
入選
古書の街父の匂いと祭り笛江戸川区石綿久子
手で掬い冬の木洩れ日病床へ夷隅郡越川悟
夏深し被爆マリアと平和の鐘港区青山ゆり
夕焼雲空に言葉を置くやうに港区青山ゆり
湖に映る森林碧き白夜かな世田谷区石橋万喜子
星涼し駱駝も馬も帰還民 宜野湾市筒井慶夏
地球にも始めと終り原爆忌横須賀市宮岡弘
天の川いくさなき世を東西に金沢市宮田勝
永久にあれ戦なき世の豆の飯横浜市高杉桂子
風渡る職員室の夏休中野区月城花風

中村和弘選

特選
驢馬の曵く荷の水甕の灼けてをり世田谷区池田のりを
入選
春浅し一村餓死の供養塚夷隅郡越川悟
天高しツインタワーの建ちし処奈良市堀ノ内和夫
リー将軍刻む岩山流れ星深谷市松山芳彦
ブーゲンビリア炎ゆる中庭ロルカ邸小金井市平井葵
たんぽぽやスクールバスの窓に鼻川崎市渡邉美奈子
墳丘にケバブの出店文化の日大分市羽野泰子
炎帝の如レットバトラー少女の日夷隅郡内山千代子
大夏野雲の白さの石に座す宜野湾市筒井慶夏
海の風まつ正面にロカ岬夷隅郡岡西宣江
妖精も人も出歩く白夜かな横浜市小松萌

能村研三選

特選
有限を無限が包む銀河かな夷隅郡越川悟
炎帝の歪めてをりぬ時間軸三田市𠮷村玲子
入選
竹の秋村はゆっくり老いにけりさいたま市古郡孝之
塹壕に集ひ月夜の婚儀ミサ秋田市和田仁
冬落暉鏡の如き未来都市夷隅郡越川悟
言へぬ夢言はぬ夢あり水中花港区青山ゆり
風の過去風の未来に秋桜港区青山ゆり
心にも浮力のありて朝の虹夷隅郡越川悟
万の声虚し戦火の空無月世田谷区杉﨑邦子
遠つ世のざわめきに似て曼珠沙華八王子市沼田博古
晩春の淡き鈍色ローランサン熱海市菊池恵海
夏羽織ぬぎて佳境に入る噺渋谷区佐藤みちゑ

星野高士選

特選
塹壕に集ひ月夜の婚儀ミサ秋田市和田仁
あした採る人にも残し蕗の薹夷隅郡越川悟
入選
いつの日かここも海底彼岸花奈良市堀ノ内和夫
あと少し届かぬ平和しゃぼん玉函館市末永玲子
国境に伏すヒマワリの安息日小山市神山姫余
初蝶やつられ踏み入るけもの道夷隅郡佐野志保子
不夜城の都離れて青田風夷隅郡越川のり子
つばくらの天を成したるコロッセオ秋田市和田仁
驢馬の曵く荷の水甕の灼けてをり世田谷区池田のりを
雁帰る羽根一枚の置手紙夷隅郡越川悟
炎昼や多国籍語のエレベーター夷隅郡越川悟

和田華凛選

特選
冬落暉鏡の如き未来都市夷隅郡越川悟
あと少し届かぬ平和しゃぼん玉函館市末永玲子
入選
長江の男盛りの雲の峰さいたま市古郡孝之
地球儀にエデンを探す夏休み夷隅郡越川悟
いつの日かここも海底彼岸花奈良市堀ノ内和夫
土に生き土に還りし父の盆夷隅郡越川悟
新松子蹴りて少年声変はり入間市中武純子
心にも浮力のありて朝の虹夷隅郡越川悟
蒼空へ碧き朝顔たち登り瀬戸市野瀬めぐみ
なんとなく生きてしまひぬ木瓜日和夷隅郡岡西宣江
ゲルニカは遠き日ならず花柘榴熱海市菊池恵海
邯鄲や戻られぬ道振り返る夷隅郡岡西宣江

ハイク部門

特選 ディヴィッド・バーレイ選
Prize Winners, selected by David Burleigh

trade war news
a spiderweb on the eaves
sagging with raindrops
Chen-ou Liu
(Canada)
貿易戦争のニュース
軒先の蜘蛛の巣
雨粒でたわむ
チェンオウ・リウ
(カナダ)

一行目は明らかに時事的な、今まさに懸念される事柄で、それに続く個所は自然の中で観察されたものです。蜘蛛の巣は、おそらく詩人の家の軒先にあって、重い雨粒がその巣を破壊しかけています。巣は蜘蛛の住処で生きる手段ですが、やがて崩れそうです。われわれの人生もまた繊細に紡がれても、簡単に断ち切られることがあります。巣が落ちてしまうまでのしばらくの間は、きらめく雨粒に屈折する光がきれいだと感じられるでしょう。音節数は 3 – 7 – 5 となっています。

The first line is clearly topical, a concern of the moment, while what follows is natural, observed. The spider’s web is, I imagine, on the eaves outside the poet’s house, where the heavy raindrops gather and threaten to destroy it. The web is the spider’s lair and means of existence, yet one that may soon give way. Our lives too are delicately wrought, and may be easily disrupted. In the meantime we can admire the light refracted in the glittering raindrops, before they fall. I note the syllable count of 3-7-5.

proxy war
a soldier’s uniform
on the scarecrow
Ibrahim Nureni
(U.S.A.)
代理戦争
軍服が
かかしに
イブラヒム・ヌレニ
(アメリカ)

戦争をテーマにした俳句は今回二つあって、どちらもかかしをモチーフにしたものでした。もう一方(セルビアからの作品)は、この作品のような軍服ではなくヘルメットを被っていました。こちらの俳句が優れている点は、冒頭の表現にあるように思われます。それは、戦争というものが直接関与する国々だけでなく、個々の意図を持った別の国の支援によっても行われることを想起させるからです。すべてが奪われてしまったかのようにも見えますが、中心にある意味は曖昧なままに、読者に解釈が委ねられています。

There were actually two haiku on the subject of war, both with the image of a scarecrow, the other (from Serbia) wearing a helmet rather than a soldier’s uniform as here. What gave this one the edge, it seemed to me, was the opening phrase, which reminds us that wars are not only fought by the countries directly engaged, but with the support of other countries, that have their own intentions. The meaning of the central image is left ambiguous, for the reader to assign, even as it appears to be utterly bereft.

入選 ディヴィッド・バーレイ選
Honorable Mentions, selected by David Burleigh

fisherman’s gaze
pulls in the heavy nets
of leaden clouds
Amir Kapetanović
(Croatia)
漁師の眼差し
鉛色の雲の
重い網を引く
アミル・ケペタノヴィク
(クロアチア)
telegraph poles —
only the moon settles
on the missing wire
Eduard Tara
(Romania)
電柱 ―
月だけが
途切れた電線に
エドワルド・タラ
(ルーマニア)
fall stairwell
a crow’s long caw
lengthens it
Richard L. Matta
(USA)
秋の階段吹き抜け
カラスの長い鳴き声が
その吹き抜けを伸ばす
リチャード・マッタ
(アメリカ)
distant bells
blackbird’s song
uninterrupted
Zoran Doderović
(Serbia)
遠い鐘
黒歌鳥の歌は
途切れず
ゾラン・ドゥデロヴィク
(セルビア)

特選 木村聡雄選
Prize Winners, selected by Toshio Kimura

flapping hand fan —
grandpa’s hunting stories
continue
Kanchan Chatterjee
(India)
団扇であおぎ ―
おじいちゃんの狩りの話は
続く
カンチャン・チャタルジー
(インド)

冒頭の「団扇」からすぐに家族の情景が浮かんでくるようです。おそらくおじいちゃんの若い時分の話でしょうが、孫はもちろん興味しんしんです。とはいえ最後の「続く」という表現が、しばらく聞いていた後の聞き手の心の奥を物語っています。面白い話でも長すぎるのはどうでしょうか。孫は、まだまだ長くなりそうだな、と感じ始めているとも読めるでしょう。そんなユーモアも感じられる作品です。

The opening phrase “flapping hand fan” immediately evokes the family scene. It would be stories of Grandfather’s young days, and the grandson is naturally fascinated. Yet the final word, “continue”, hints at the grandson’s inner thoughts some time later. However interesting stories may be, what if they are too long? We can imagine that the grandson is beginning to feel that this is likely to drag on for quite some time yet. This haiku has such humor.

day of vinyl records
the sprawling ivy rotates
into its own past
Alan Summers
(U.K.)
レコードの一日
伸びる蔦は
自分の過去に巻きつく
アラン・サマーズ
(イギリス)

配信で音楽を聴く人が増えるなか、レコード派もまだまだ多いとも言われます。CD もそうですが、休日などに、ジャケットからレコードを取り出してプレーヤーにセットし、聴き終わったらしまって、また次のレコードを選ぶという儀式はまた楽しいものでしょう。おそらく、かつてよく聴いたこの曲やあの曲...。この句からそんな想像をしていると、2 行目以降の蔦の描写も作者の分身のように生き生きと感じられてきます。おそらく読者もかつてのお気に入りの音楽を聴くと、この蔦になった気がしてくるような作品でしょう。

Though more people listen to music via streaming services, it is said that vinyl enthusiasts remain numerous. Much like with CDs, on a day off the ritual of taking a record out of its sleeve, setting it on the player, putting it away when finished, and selecting the next one is rather enjoyable. Probably, those songs, once listened to so often…. Imagining such things from the first line makes the description of the ivy in the following lines feel vividly alive, like a part of the author. Listening to old favorite music, readers would feel as though they
have become this very ivy.

入選 木村聡雄選
Honorable Mentions, selected by Toshio Kimura

autumn equinox —
the Moon half full
half empty
Silva Trstenjak
(Croatia)
秋分 ―
月は半分満ちて
半分欠けて
シルヴァ・トゥルステニャク
(クロアチア)
calm sea
stars looking for
their own images
Zoltan Pachnik
(Hungary)
海静か
星々は
自分の姿を探す
ゾルタン・パチニク
(ハンガリー)
after a quarrel —
discovering the silence
in a nightingale’s song
Marek Kozubek
(Poland)
喧嘩のあと ―
小夜啼き鳥の歌に
静寂が
マレク・コズベク
(ポーランド)
as if
no one knows
fawn season
Kat Lehmann
(U.S.A.)
半獣神の季節と
誰も知らない
かのように
カト・レーマン
(アメリカ)