フランス語圏俳句協会誌『ゴング』の10句


『ゴング』76号 (2022年7月~9月)より10句

GONG 76

GONG 76

herbe de printemps
mes pas
de plus en plus courts Daniel BIRNBAUM
spring grass
my steps
get shorter and shorter 春草に
小さくなってゆく
私の歩幅
ダニエル・バーンバウム
dans les hautes herbes
une pivoine s'épanouit
- maison à vendre Dominique BORÉE
among the tall weeds
a peony blossoms
- house for sale 丈高い草のなかに
牡丹が一輪
――売り家
ドミニク・ボレ
fin de récolte
au fond du jardin le silence
du cerisier Gérard DUMON
after harvest
at the end of the garden the silence
of the cherry tree 収穫のあと
庭の隅に静けさ
桜の木の
ジェラール・デュモン
plus rien au monde
que nos nez dans la glycine
le bourdon et moi Isabelle FREIHUBER-YPSILANTIS
nothing else in the world
only our noses in the wisteria
the bumblebee and I 世界にはもう
藤の花に鼻を嗅ぐ
マルハナバチと私だけ
イザベル・フライヒューバー・イプシランティス
Prairie au printemps
Les pâquerettes se fondent
A la Voie Lactée Patrick GILLET
spring meadow
daisies melting
into the Milky Way 春の牧草地
ヒナギクが溶けていく
天の川に
パトリック・ジレ
La haie d’églantiers
efface même son ombre
un ami s’en va Lucien GUIGNABEL
the wild-rose-hedge
erases even his shadow
a friend walks away 野薔薇の生け垣
その影さえも消す
彼は去ってゆく
ルシアン・ギナベル
Acacias en fleurs
L'odeur de tes lèvres
après les beignets Monique LEROUX SERRES
flowering acacias
the smell of your lips
after the doughnuts アカシアの花
あなたの唇の匂い
ドーナツの後の
モニーク・ルルー・セルズ
brise parfumée
dans l'allée des tilleuls
un after-shave Agnès MALGRAS
fragrant breeze
through the lime tree alley
an after-shave 薫風
菩提樹の並木道を抜け
アフターシェーブローション
アニエス・マルグラ
dans le caniveau
filant avec les détritus
des pétales de fleurs Kristian PAWULAK
in the gutter
flowing with the garbage
flower petals 側溝を
ゴミと流れゆく
花びら
クリスチャン・ポーラック
même fanée
douceur au creux de la main
fleur de nigelle Charline SICIAK-NICAUD
though faded
soft in the palm
black cumin flower 褪せてなお
手のひらに柔らか
ブラッククミンの花
シャルリン・シシアク-ニコ

(エレオノーレ・ニコレイさん選句、英訳/和訳・毬矢まりえ)